Joan Ferrarons i Llagostera

Ich studierte Übersetzen und Dolmetschen an der Autonomen Universität Barcelona und erwarb einen Master in Sprachphilosophie an der Universität Barcelona. Außerdem besuchte ich die Humboldt-Universität zu Berlin, die Universität Leipzig und die Jüdische Volkshochschule in Berlin, wo ich mich in den Gebieten der Literatur und der Kulturwissenschaft weiterbildete. 2022 schloss ich meine Promotion in Übersetzungswissenschaft und interkulturellen Studien an der Autonomen Universität Barcelona ab.

Ich habe für das Europäische Parlament, das Gran Teatre del Liceu in Barcelona und das Königliche Theater in Madrid gearbeitet, vor allem aber war ich freiberuflich tätig.

Zu den Büchern, die ich ins Katalanische übersetzt habe, gehören Hermann Hesses ›Die Kindheit des Zauberers‹, Friedrich Nietzsches ›Die Geburt der Tragödie‹, Bertha von Suttners ›Die Waffen nieder!‹, Siegrfried Lenz’ ›Deutschstunde‹ und Franz Kafkas ›Das Schloss‹, das 2020 mit dem Übersetzerpreis des Katalanischen PEN-Klubs ausgezeichnet wurde.

Derzeit bin ich als Lehrbeauftragter an der Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen der Autonomen Universität Barcelona tätig und arbeite für die Abteilung für Veröffentlichungen der Stadt Barcelona.